Yo
soy rebelde porque el mundo me ha hecho así porque nadie me ha tratado con amor porque nadie me ha querido nunca oir |
Ik ben een rebel omdat de wereld mij zo gemaakt heeft omdat niemand mij met liefde benaderd heeft omdat niemand naar mij heeft willen luisteren |
Yo soy rebelde porque siempre sin razón |
Ik ben een rebel omdat men mij altijd, zonder reden, weigerde te geven waar ik recht op had en mij altijd alleen onbegrip toestuurde |
Y quisiera ser como el niño aquel |
ik zou nochtans enkel willen zijn zoals dat kind zoals die basismens die gewoon gelukkig is en ik zou enkel willen geven wat ik in mij heb in ruil voor een klein beetje vriendschap |
Y soñar y vivir y olvidar el rencor y cantar y reir y sentir sólo amor |
(ik wil...) en dromen en leven en alle rancunes vergeten en zingen en lachen en niets anders voelen dan eerlijke liefde |
Yo
soy rebelde porque el mundo me ha hecho así porque nadie me ha tratado con amor porque nadie me ha querido nunca oir |
Ik ben een rebel omdat de wereld mij zo gemaakt heeft omdat niemand mij met liefde benaderd heeft omdat niemand naar mij heeft willen luisteren |
Y quisiera ser como el niño aquel |
en ik zou enkel willen zijn zoals dat kind zoals die mens die zich simpelweg gelukkig voelt ik zou enkel willen geven wat ik ook in mij zit in wederruil voor de warmte van wat vriendschap |
Y soñar y vivir y olvidar el rencor y cantar y reir y sentir sólo amor |
en dromen en leven en alle rancunes vergeten en zingen en lachen en niets anders voelen dan eerlijke liefde |
lalalalalala... |
lalalalalalala... jajajajajaja... neeneeneeneeneenee... (dit laatste is wat ik erbij voel en de volgorde wijzigt soms) |
Met dank aan een Franse vriend voor de assistentie bij het vertalen, want ik heb nog nooit Spaans geleerd en moest tussenzaken opnieuw afleiden uit Italiaans/Latijn/Frans en Engels/Keltisch gedraaide woordklanken anderzijds. Vandaar de bijvoeging van nuance-woorden die meer gebaseerd zijn op het gevoel dat de zangeres uitstraalt dan de woorden zelf.
De CD zelf werd herverdeeld in 2001 door Disky Communications Europe BV. Zeer bizar overigens, maar in Spanje zelf is zij nooit geliefd geweest (als een rasechte rebel???), ik zelf was op 11-jarige leeftijd trouwens een beetje verliefd op haar liedje 'Porque te vas' (zonder bijbedoelingen natuurlijk, ik ben een reactionaire monogame en trouwe man). Het bevestigt mij dat je dromen wel KUNT verwezenlijken maar dat niets vanzelf gaat, en je veel weerstand ontmoet onderweg en niet mag opgeven.
Op aanvraag: klik hier voor de vertaling van Porque te vas (met dank aan de link http://cours.hec.be/espanol_primer_curso/canciones/proque.htm)
VAN BELLE Jean Marc, Bellegoed-Bellegem, do 03/03/2005 4:53 h (in een verdrietige bui, maar met zo'n muziek relativeer je dat wel).